英語に「クジラ構文」というのがあるのをYouTubeで知った。
海外のニュースやドラマ・映画などを聞き取りたいので、最近は英語にも力を入れている。
クジラ構文
クジラ構文(クジラの公式)というのは、次のようなクジラを主語にしてno more … than …という句が使われている構文のことだ。
A whale is no more a fish than a horse is.
という文を見たとき、パッと和訳が思いつかなかった。
「クジラはもはや魚ではない、馬以上に?」
みたいなおかしな日本語しか思いつかなかった。
「馬が魚でないのと同様、クジラも魚ではない」
というのが正しい和訳だそうだ。
クジラ構文の解説
わたしが持っている英文法の参考書『英文法解説』(金子書房, 1991)によると、
直訳は「クジラは馬が魚である以上に魚ではない」となる。ところが馬が魚ではないことは常識的に自明であるから、当然クジラも魚ではないという意味になる。
本書 p. 176
と解説している。
つまり、than以下(ここでは a horse is (fish))が事実ではないことを前提として、クジラも同様に魚ではないという意味になる。
※ヘッダ画像はMicrosoftのAI「Copilot」で作成。